1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je mange du pain avec du fro…

"Je mange du pain avec du fromage."

Traducción:Como pan con queso.

March 27, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Killerfasta

para que sirve el "du"


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Se llaman artículos partitivos y se usan en francés cuando no se especifica una cantidad exacta de algo. No tienen ni traducción ni equivalente en español.

Mira este link.


https://www.duolingo.com/profile/n3wjm

no se puede abrir el link


https://www.duolingo.com/profile/Romina875524

Cuando no hay una cantidad determinada. Du chocolat


https://www.duolingo.com/profile/ObedMarco

"Du" es la contradicción para "De+Le" (masculino).

Se usa más que nada para cuando te refieres a "Algo de/Un poco de"; o en fin, una cantidad "indefinida" y/o "general" de algo.

Ej.

"J'aime manger du poisson" = Me gusta comer pescado (en general).

"Tu manges du poulet" = Tú comes pollo (en general).

No se especifica "LE poisson" o "LE poulet"; o sea, no se señala particularmente "El pollo (de la granja) o "El pescado (del restaurante", etc.

Espero te haya servido de algo :D


https://www.duolingo.com/profile/_ioki_

Por qué poner "Yo como pan con queso" es inválido?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioTavara

A mí me lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/AlexRush777

Como es que escribe "Je mange" pero me lo pone mal si escribo "yo como" chingao :v


https://www.duolingo.com/profile/JavierSlaughter

Je= pronombre yo Je mange= yo como


https://www.duolingo.com/profile/Holguinsi

Alguien puede explicarme por qué " me como pan con queso" no es valido.(soy de idioma francésa y estudio español) Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/German868743

Para que sea válido "me como" (depende de la región) hay que agregar la cantidad. Ejemplo: "me como un pan con queso"... De lo contrario solo es "como pan con queso"


https://www.duolingo.com/profile/milenag125

yo como pan con queso esta bien traducida


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorCa341455

tambien se puede decir... yo como el pan con queso que es mas usual


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Se puede decir pero no significa lo mismo y entonces no es una traducción correcta del ejercicio.

  • artículo definido:
    Je mange le pain avec du fromage. <-> (Yo) (me) como el pan con queso.
  • (artículo) partitivo:
    Je mange du pain avec du fromage. <-> (Yo) como pan con queso.
  • artículo indefinido:
    Je mange un pain avec du fromage. <-> (Yo) (me) como un pan con queso.

https://www.duolingo.com/profile/belpaloschi

Por qué a vecs es necesario poner "me como"y otras no????


https://www.duolingo.com/profile/ShezelHerr

Por qué poner "Me como un pan con queso" es inválido?


https://www.duolingo.com/profile/MrBorji

No es "un pan" sino pan, en general. A mí también me dio mal el "me" del principio, pero en otro ejercicio, "nous mangeons" sí era "nos comemos". ¿Depende de si hay du/de la o un/une/le/la después?


https://www.duolingo.com/profile/Izzy361706

Yo como pan con queso deberia ser aceptada !!!!


https://www.duolingo.com/profile/manuela20022

decir como pan con queso es lo mismo que decir como un pan con eso


https://www.duolingo.com/profile/Maria426774

En realidad no ya que la oración : Como pan con queso - no contiene un articulo ( La de Duolingo ) En cambio, La oración: Como un pan con queso - contiene el articulo (No es la de Duolingo) Esa es la diferencia que hay entre esas dos


https://www.duolingo.com/profile/StefaGab

Yo tambien puse lo mismo :c


https://www.duolingo.com/profile/FelipeMuoz720161

Yo como el pan con queso. Puede ser reduntante, pero es correcto


https://www.duolingo.com/profile/liaitzelji

yo me como un pan con queso


https://www.duolingo.com/profile/QUIRIARTE

lo mismo : yo como pan con queso esta mal ? puede que se pueda entender aunque no pongas el "Yo"


https://www.duolingo.com/profile/rosymonster

Esta correctavmi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/SailorMondiak

El "avec" es "con" simplemente??


https://www.duolingo.com/profile/Roger765645

Está sobreentendido me Como pan con queso.


https://www.duolingo.com/profile/DeAlfede

Todas las personas que colaboran con Duolingo NO TIENEN EL DERECHO DE CORREGIR NUESTRA FORMA DE ESCRIBIR EN ESPAÑOL aunque nos den links consejos sugerencias etc. etc. Deben orientar, sugerir, corregir y ayudar a los usuarios de esta aplicacion en el idioma FRANCES pero NO EN ESPAÑOL...POR FAVOR. PARA ESO ESTAMOS AQUI PARA EL FRANCES NO PARA EL ESPAÑOL. No hagan mas enredado el aprendizaje de un nuevo idioma por favor, programen la triste aplicacion para que acepte las respuestas en ESPAÑOL por que el problema para los que queremos aprender no es el español SI DESEARAMOS APRENDER ESPAÑOL estariamos en la aplicacion para ese fin. Por favor sean logicos


https://www.duolingo.com/profile/APRZT_2009

Yo he puesto como un pan con queso


https://www.duolingo.com/profile/MariaAlcir500529

No esta mal decir como el pan con queso


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo991181

Puse "Me como pan con queso", y me salió malo

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.