alsjeblieft vs. alstublieft
Hi. Does anyone know to tell me whats the difference between these two expresions? tnx.
See response by Fayke. It's easy to see and remember because of the u (formal you) in alstublieft and the je (informal you) in alsjeblieft. Both mean if it pleases you.
Recht zoals altijd. In older English "if you please..." but that is probably not used much anymore.
A wonderful word which is also used as roughly, 'Here you go', as when you're making a purchase in a shop, you will pay and be given your item and will hear the clerk say, 'alstublieft' :)
At school, we learnt "here you are" to give someone something the other asked. Is it always modern to use that?
In "alsjeblieft", the "l" is usually not pronounced: "asjeblieft". In writing, you should write it though.