"El vestido cae muy bien en ti."

Traducción:O vestido cai muito bem em você.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/AlejoPF
AlejoPF
  • 12
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3

Nunca en mi vida había escuchado "El vestido cae muy bien en ti" ¿Soy el único?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

mmm... en Argentina diríamos el vestido te queda muy bien. Yo tampoco escuché esa frase

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alfluxram
Alfluxram
  • 25
  • 23
  • 22
  • 19
  • 18
  • 7

Cierto

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/natuti87
natuti87
  • 12
  • 11
  • 10

Creo que en portugues se usa "fica" en lugar de "cai"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nic93snk
nic93snk
  • 25
  • 19
  • 14
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Eu acho que sim.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aerodi

La frase en español no tiene nada de sentido. En México también diríamos "El vestido te queda muy bien".

@natuti87 Justo yo escribí "o vestido fica muito bem em você" y me la pusieron mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rolfah
rolfah
  • 11
  • 10
  • 9

Cuando usar bem o bom?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/WolfangAukang
WolfangAukang
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4

El verbo cae no es adecuado para la oración porque no es el mismo significado. Ningún significado de la RAE atribuye a algo que le queda bien.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

Debería ser "te queda muy bien"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jaimerruiz

En Colombia puede ser "el vestido luce muy bien en ti"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/deliasc

Se supone que es fica, no sabia que tambien puedo utilizar cai?

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.