1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "A coffee without sugar, plea…

"A coffee without sugar, please."

Перевод:Один кофе без сахара, пожалуйста.

March 27, 2014

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/TimurLechiev

rather in america people say: a coffee with no sugar please, or if you order coffee or tea you should say "no sugar please".


https://www.duolingo.com/profile/yashinfoto

Почему используется неопределенный артикль "a" с неисчисляемым существительным?


https://www.duolingo.com/profile/ya.max

Не знаю. Может кофе в данном контексте "кружка кофе". Говорят же: "два кофе, пож-та". То есть как порошок неисчисляемое, а если в кафе - то очень даже исчисляемое. ???


https://www.duolingo.com/profile/KURMAEV.M

Да. Как раз артикль a говорит что нужна ОДНА чашка кофе


https://www.duolingo.com/profile/secans

Я что-то запутался. В этом предложении нужен глагол to be или нет?


https://www.duolingo.com/profile/andru_f

Так же как и в русском переводе это лишь хвост предложения. Начало опущено. [I would like] a [cup of] coffee without sugar, please - [я бы хотел] один [одну чашку] кофе, пожалуйста.


https://www.duolingo.com/profile/Projectionics

У меня есть предположение, что здесь without играет роль глагола. Одно кофе но удалите сахар пожалуйста. (Чисто мое предположение)


https://www.duolingo.com/profile/SergeyNali1

Написал "чашку" - не приняло как "один", хотя подразумевал именно это.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.