"She gives him a mouse, and gives us a cat."
Translation:Ea îi dă lui un șoarece și nouă ne dă o pisică.
Usually, the stressed form is placed right after the verb. But in certain contexts, like this one, it can be placed before the unstressed form for emphasis. Think this as following:
- She is giving him a mouse, BUT to us, she is giving a cat.
Bear in mind that this is possible only when the subject is missing: in the second sentence, the subject pronoun she is missing.
Like "а" in Russian?
For example: I study on Saturdays and you study on Sundays. The "and" will be translated in Russian as "а" because these two ideas are opposed.
While if I say: I study on Saturdays and on Sundays. I have to translate "and" as "и" because I enumerate two ideas.
и = și
а = Iar / dar