Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Sie wäre mit ihm glücklich."

Übersetzung:Ella sería feliz con él.

Vor 1 Jahr

2 Kommentare


https://www.duolingo.com/HeinB.
HeinB.
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 533

Hallo Tuman88,

ser feliz beschreibt den Zustand es Glücklichseins mit etwas über einen längeren/nicht genauer definierten Zeitraum. Beispiel "Soy feliz con mi esposo/mi familia etc."

estar/estaría feliz sagt man, um den Gefühlszustand/Zustand des Glücklichseins in einem bestimmten Moment wiederzugeben. Beispiel "Estoy feliz con mi esposo" - jetzt, in dem Moment des Gefragtwerdens bin ich glücklich, unabhängig davon, ob ich das morgen auch noch bin (hoffentlich natürlich...)

Im Grunde sind also beide Versionen richtig - feliz und contento ist ja auch das Gleiche (contento noch mit der Bedeutung "zufrieden")... Es kommt also nur auf die Nuance an, was genau man ausdrücken möchte. Ich vermute jedoch, dass in diesem Beispiel von einer länger anhaltenden Partnerschaft/Ehe/Beziehung ausgegangen wird. Daher wird die Version des (länger anhaltenden) Zustandes gefragt. Man geht ja im Allgemeinen davon aus, dass eine Beziehung länger anhält, insbesondere wenn sie glücklich ist.

Espero que te sirva esta explicación - saludos!!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tuman88
Tuman88
  • 25
  • 25
  • 19
  • 14

Warum ist hier "estaría" falsch?

Vor 1 Jahr