"La niña lee su carta."

Traducción:La nena llegeix la seva carta.

July 29, 2017

4 comentarios


https://www.duolingo.com/Jaime221739

'lletra' también es posible, ¿no?

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Es verdad que el diccionario recoge una acepción de lletra como sinónimo de carta, pero no lo he oído jamás fuera de contextos literarios, legales u oficiales. Podemos añadir esa opción para quien la use, aunque no me parece que sea el término más idóneo para una carta que lee una niña.

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/dinotropo575

También deberia ser possible poner La nena llegeix la carta . porque según mi profe hay complemento directo

June 30, 2019

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Tanto la seva carta como la carta a secas, sin posesivo, es el complemento directo de la oración La nena llegeix la (seva) carta. El hecho de que no aceptemos la traducción que propones no tiene que ver con el CD, sino con que al omitirse el posesivo se altera el sentido de la oración. Es igual que en español: no es lo mismo lee su carta que lee la carta. Esta última expresión, en ausencia de contexto, no puede entenderse como referida a una posesión del sujeto o de otra tercera persona consabida, que es la información que transmite el posesivo, sino a una carta que debe haberse introducido anteriormente por el contexto que debemos imaginar.

June 30, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.