1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Проблема в самой машине."

"Проблема в самой машине."

Перевод:The problem is in the machine itself.

March 27, 2014

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/tkachen_sw

Поясните по какой причине в предложении с батареей предлог in в переводе с рус. на англ. принимался за ошибку, а в данном варианте он обязателен?


https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

С предлогом in: "Проблема в самой машине."
Без предлога: "Проблема - сама машина."


https://www.duolingo.com/profile/AntonStatu

Можно ли употребить слово "issue"?


https://www.duolingo.com/profile/Gurlich

Можно ли в данном контексте употребить выражение the csr is a problem by itself ?


https://www.duolingo.com/profile/PolinaAdel

"this car" sounds better

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.