"Ich bin eine neue Studentin." Translation: I am a new student.
And I have just had a sex change!
Could someone explain why there is an "eine". I was under the impression that we had to leave out the articles when we talk about what we are, ie. "Ich bin Schlüler, Er ist Richter, Sie sind Architektin," or I am highly mistaken.
Is it possible that German requires the article if there is an inflected adjective in front of the noun?
I don't understand why doulingo does not accept "schoolgirl" as "Studentin",maybe because all the schoolgirls are students but not all the students are schoolgirls , whatever, i don't understand why.
We are dealing with false friends here.
German "Student(in)" is exclusevly used when referring to university grade and similar. While a schoolgirl is "Schulmädchen" who is literally a "young girl attending school" usually at primary school grade.
edit: Schüler(in) would also be viable when translating 'student' into german.
As an interesting story about this, I was at dinner with a German family who have young daughters who are in primary/elementary school. At one point during the discussion we talked about university study and must have mentioned "Student(in)". One of the young girls later asked her mother "Was ist eine Studentin?", i.e. "What is a student?". This sounds bizarre in English, as by our common usage she was already a student! But in German, she'd only learned what she was - eine Schülerin - and had not yet encountered the terminology for university students.
for all the people nouns that add "-in" to the end for female forms .. do the articles also change with the sex? ein Student / eine Studentin?
Indeed, and any adjective endings. eg. er ist ein guter Lehrer - für einen guten Lehrer -sie ist eine gute Lehrerin - für eine gute Lehrerin.
What total bs "Ich bin eine neue Studentin." = I am a new university student no where does it say university