"Mia madre non ha mangiato riso a casa mia."

Traduzione:Meine Mutter hat keinen Reis bei mir zu Hause gegessen.

1 anno fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 613

dovrebbe accettare: "meine Mutter hat bei mir zu Hause keinen Reis gegessen" è uguale di "meine Mutter hat keinen Reis bei mir zu Hause gegessen"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

e se metto "bei mir" senza aggiungere "zu Hause" non può andare ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 613

"bei mir" = "con me", in qualquiasi posto con me, "bei mir zu Hause" "con me a casa mia", in francese va bene "chez moi", ma in tedescho è ambiguo.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

non si dice "mit mir" per dire "con me"? sono equivalenti?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 613

Non sono uguali, dipende dal contesto. "Bei mir" descrive il posto dove sono al momento, è un posto provvisorio. È meglio dire "da me"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 613

Perché no: "meine Mutter hat in meinem Haus keinen Reis gegessen" ("bei mir zu Hause" = "in meinem Haus" = "a casa mia")

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 340

Non è sbagliato dire "in meinem Haus", ma non è molto comune. Può essere "in una casa di cui sono il proprietario", ma non è "casa mia", ma "(una) mia casa", oppure è una forma rafforzata con "Haus" nel senso di Haushalt: "In meinem (!) Haus gibt es sowas nicht! In meinem Haus kommt so etwas nicht vor! In meinem Haus wird nicht geraucht! ecc.".

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 340

Ordine strana in tedesco, avrei detto "Meine Mutter hat bei mir zu Hause keinen Reis gegessen". Di solito il complemento del luogo va prima dell'oggetto.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

a me sembra che "zu Hause" sia superfluo visto che "bei mir" significa già "a casa mia"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Tony979198
Tony979198
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 613

solamente se la madre vive nella stessa casa, altrimente ne bisogno di "bei mir"

1 anno fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.