"Ich bin zum Bahnhof gerannt."

Traduzione:Io sono corso alla stazione.

1 anno fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/PascaleCol2

anche "sono corso in stazione" è corretto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FilippoDai2
FilippoDai2
  • 16
  • 13
  • 11
  • 4
  • 3
  • 303

Io sono corso e ho corso è uguale

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anton329685

Certo Max, prima mi sono spiegato male:'Io ho corso in stazione' secondo me è sbagliato, perchè l'ausiliare avere si usa con correre quando la frase ha un complemento oggetto/accusativo, es: io ho corso i 100 metri (complemento oggetto). Quando invece c'è un complemento di luogo, si usa l'ausilare essere, come nella frase 'sono corso in stazione'. Quello che è sbagliato è anche la preposizione 'alla'. In italiano non si dice 'corro alla stazione', ma 'corro in stazione'.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 310

Grazie mille, ora capisco. Infatti prima non ho letto molto bene e ho frainteso il tuo primo commento.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anton329685

Correre è sia transitivo che intransitivo, quindi ausiliare essere o avere, la questione è ampia. A 'Io ho corso in stazione' trovo preferibile 'io sono corso in stazione'. La forma voluta da Duo è brutta.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 14
  • 9
  • 310

Mi puoi spiegare perché "avere" sia meglio in questo caso?

3 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.