https://www.duolingo.com/mosfet07

"Советы и примечания" по-русски

Видимо, забыли про их перевод. Попробую исправить ситуацию:


Капитализация существительных

В немецком языке все существительные пишутся с прописной (заглавной) буквы. К примеру, моё имя - mein Name, яблоко - der Apfel. Это помогает распознавать существительные в предложении.

Три грамматических рода, три типа существительных

Существительные в немецком языке бывают женского, мужского и среднего рода. Например, Frau (женщина) - женского рода, Mann (мужчина) - мужского, а Kind (ребёнок) - среднего. Грамматический род может не совпадать с биологическим: существительное Mädchen (девочка) - среднего рода.

Важно знать род каждого существительного, потому что части немецких предложений изменяются в зависимости от пола их существительных. В случае если требуется угадывать, наиболее распространённым является средний род.

В сущности, определённый артикль die и неопределённый артикль eine используются для существительных женского рода, артикли der и ein - мужского, а das и ein - среднего. Например: die Frau, der Mann, das Kind. Тем не менее, позже вы увидите, что это может зависеть от падежа.

Умляут

Умляут - это две точки, которые вы видите над некоторыми гласными буквами в немецких словах, таких как Mädchen. Дословно, "умляут" означает "около звука", потому что его функция состоит в изменении звучания гласной буквы.

Иногда умляут может обозначать множественное число. К примеру, множественным числом от Mutter (мать) будет Mütter.

Спряжение глагола

Чтобы проспрягать обычный глагол в настоящем времени, найдите в слове неизменяемую часть и добавьте соответствующее одному из грамматических лиц окончание, которое вы можете просто запомнить:
Imgur
Заметьте, что в 1-м и 3-м лице множественного числа окончание то же, что и для официального обращения Вы.


Перевёл как мог литературно, прошу прощения за неточности, я не лингвист.
Подправьте, пожалуйста, абзац "Важно знать род ...", я не знаю как это правильно перевести.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Спасибо за труд. Их не забыли, они для нас к сожалению пока ещё недоступны, поэтому перевести мы их не можем, кроме как в форуме. Одного перевода и так маловато бы было, т.к. обьяснения для американцев, а русским некоторые вещи обьяснить легче (род, падеж) а другие сложнее (плюскуамперфект).

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Но ведь у нас каких-то 800-1000 лет назад был плюсквамперфект :).

4 года назад

https://www.duolingo.com/ptrvtch
ptrvtch
  • 14
  • 14
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4

Что интересно, в разговорном украинском плюсквамперфект (или что-то очень похожее на него) сохранился, причем по структуре сходной с немецким)

4 года назад

https://www.duolingo.com/mosfet07

Да, в этой заметке сделан упор на категорию рода, которого у англичан считай что нет, а для нас это само собой разумеющееся. Для нас этот туториал вообще надо переписать наверное.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Так оно и есть. У нас в данный момент не хватает в команде учителя или лингвиста, попробуем добыть, тогда может стать легче с этим.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Dmitriy_K
Dmitriy_K
  • 15
  • 14
  • 5
  • 3

К вопросу о "само собой разумеющееся". Как может "ты" иметь множественное число? И чем множественное число "ты" отличается от "вы" и "они"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Тем, что множественное число "ты" - неуважительное обращение, то есть так разговаривают с группой приятелей, но никак не на собрании фирмы.

В других языках существуют отдельные формы уважительного "Вы", множественного уважительного "вы", и множественного НЕуважительного "вы". В испанском допустим:

  • ты: tu (нем. Du)
  • вы (множ., неуваж.): vosotros (нем. ihr)
  • Вы (единств., уваж.): usted (нем. Sie)
  • вы (множ., уваж.): ustedes (нем. Sie)

В немецком существовали в разные времена три разных формы уважительного "Вы":

  • множественное число второго лица, как в русском, "Ihr" - "Вы хотите кушать?", которое Вы найдёте в исторических романах, но ещё и в некоторых редких более-или-менее немецкоговорящих местностях, допустим в Берне.
  • единственное число третьего лица - "er/sie" то есть "он/она", как "Господин хочет кушать?", которое Вы можете найти в некоторых книгах как "Das Schloss" (Franz Kafka)
  • и современная форма, Sie, множественное число третьего лица, то есть "Sie", в прямом переводе именно "Они", "Господин желают кушать". Именно это единственная форма уважительного Вы которая находится в данный момент в широком употреблении.

В современной форме, формы предложений с "Вы" и "они" отличаются только большой буквой в слове "Sie", в остальном они одинаковые. Большая буква в Sie по этой причине обязательна. В отличии от русского "Вы" употребляется большая буква в уважительной форме в единственном И в множественном числе.

А вот еще небольшой анекдот про "как может быть":

"Отец мой воспитал меня по-тогдашнему. [...] Служил он Петру Великому. Тогда один человек назывался ты, а не вы. Тогда не знали еще заражать людей столько, чтоб всякий считал себя за многих. Зато нонче многие не стоят одного." -- из "Недоросль"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Homyasha

На мой взгляд "множественное неуважительное" не совсем подходящий термин. Точнее будет сказать "множественное неформальное". Спасибо за поясняющую статью :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Klara099

Очень познавательная статья.

4 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.