1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Mettiamo la pasta in un piat…

"Mettiamo la pasta in un piatto profondo."

Tradução:Colocamos o macarrão num prato profundo.

July 30, 2017

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/San427

Colocamos o macarrão num prato fundo. Não se diz prato profundo no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

La pasta si mangia in un piatto "fondo", non profondo


https://www.duolingo.com/profile/LuciaParon1

um prato profundo... que coisa mais filosófica, não é mesmo? na minha terra o prato é fundo hehe


https://www.duolingo.com/profile/betegandi

Nós colocamos o macarrão em um prato profundo. Consideraram errado.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

em todas as frases há problemas com o pronome pessoal.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Reporte sempre. Esta versão apenas saiu do forno e ainda está sendo ajustada.


https://www.duolingo.com/profile/guerrillajojo

"pasta" não pode ser "massa" ?


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"METEMOS (DENTRO do ) a massa num prato FUNDO" , " PÔR= COLOCAR =COLOCAMOS A MASSA (EM CIMA da) na mesa. METTIAMO= METEMOS.


https://www.duolingo.com/profile/betegandi

Obrigada colega. Abraço.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Colega betegandi, essa é apenas a minha compreensão. Abraço. Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/lucas_weber_

"botamos" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/CHSSM
  • 1101

NÃO adivinhei quais as palavras exatas que vocês queriam, embora tenha traduzido bem, por outras. ERRADO!


https://www.duolingo.com/profile/MauricioFu437948

Colocamos a massa?????


https://www.duolingo.com/profile/AndrEvandr1

colocamos a MASSA num prato FUNDO. Macarrão é apenas um modelo de massa, dentre outras. E não se diz profundo, pf esta caindo de maduro

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.