"Je te vois à travers la fenêtre."

Traduction :Eu vejo você através da janela.

July 31, 2017

9 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/rina231988

"Eu te vejo" n'est pas possible dans ce cas?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Oui, c'est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/ridasolang

pourquoi on ne peux pas mettre " a" à la place de "da"


https://www.duolingo.com/profile/NaeNae37

Parce que c'est comme si on disait "je te vois à travers de la fenêtre" or "de la" se traduit par "da"


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

à travers se traduit par através de. C’est une locution, le de suit toujours.


https://www.duolingo.com/profile/NaeNae37

Pourquoi on ne peut pas mettre "tu" à la place de "você" ?


https://www.duolingo.com/profile/pH.tsx

Comme en français, "tu" ne peut pas être l'objet d'une phrase, juste le sujet.

"Você" n'était pas un pronom personnel à l'origine, et à cause de cela, on l'utilise comme sujet (tu), objet direct (te) et objet indirect (ti / toi).


https://www.duolingo.com/profile/HeleneAlli2

Comment dit on en portugais "je te vois par la fenêtre"?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

On pourrait dire Eu o vejo pela janela.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.