"I do not like meat."
I'm still a newbie, but from what I've read, は is usually used when a sentence is negative. が tends to add some importance or emphasis to whatever word it follows, so the meat would be the most important part of the sentence if you used が. With は, the emphasis is shifted to the "not liking" which makes more sense.
"Do you like meat?" "にくが好きですか" "I don't like meat." "にくは好きじゃないです"
The "not liking" is the important new information in the sentence, so the meat just gets a は, marking it as already-known information. This shift in emphasis happens a lot when you turn something negative.
Commonly yes but it's only a short sentence so は still works as a subject marker.
Yes, otherwise, it can be confuse for students. Or, at least, you could admit both sentences. I used が and Duolingo said that my sentence was wrong.
I noticed that "は" is used in negative sentences, like in the "日本語は話せません (日本語 は はなせません)" X "日本語が話せます (日本語 が はなせます)" : I don't speak Japanese X I speak Japanese. I hope that this is not a mistake of Duolingo. (^ v ^)
If there's a clear and obvious difference between ...はすき and ...が好き I've yet to detect it, but "が" seems to be slightly more common when referring to something specific that may have previously been introduced as a subject, or is less important that whoever it is doing the liking, or the fact of it being liked.
In another sentence where きらい was introduced, I put "hate" and people in the comments were saying it was too strong and that "dislike" is a better translation...
Do not like 好きではない(です) or 好きではありません
'好きじゃない' is more casual than '好きではない'.
It is used when conversation.
きらい is too strong of a word and not particularly used in conversations. It's not wrong to use it but if you do people may not like you
you are wrong, it is vice versa in real life as far as i know. きらい is used by natives mostly to show dislike
肉 にく meat は (topic marker: thing in general) 好きじゃない すきじゃない to/do not like です (copula) is/are 。
I do not like meat.
What is the difference between きゃない and ではありません. What are the suitable case for using them
Do you mean じゃない？It's just a more colloquial form of "ではありません". In speech "では" tends to get pronounced as "じゃ" so can be written that way too.
肉がきらいです - wouldn't that be the normal way to express this? But not accepted...
は is used to mark a subject, when saying すき or きらい, no matter positve or negative, you always use が after the object.