"Lei è addetta."

Traduzione:Sie sind zuständig.

July 31, 2017

4 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/AntonellaJ686234

Se la frase è al singolare perché viene usato "sind?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

perché considerano la forma di cortesia. E la forma di cortesia si costruisce come la 3^ pers. plur. Comunque secondo me dovrebbero accettare anche la traduzione "Sie ist zuständig" perché, senza contesto la frase italiana è ambigua. L'ambiguità non ci sarebbe stata se, invece di "addetta", avessero messo "addetto" perché in tal caso avremmo saputo senza dubbio che si trattava di un Lei di cortesia


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraZerb1

SIE SIND è PLURALE, LA FRASE "LEI è" DIREI CHE è SINGOLARE... MI PARE CHE NON QUADRA L'ERRORE CHE DA!


https://www.duolingo.com/profile/ChristianA813574

È la forma di cortesia, sta dando del LEI, in tedesco si traduce con LORO

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.