'gesetzlich' vs. 'rechtlich'
- What is the difference between:
- gesetzlich and rechtlich?
- verfügbar, vorhanden and erhältlich ?
- wahrnehmen, empfinden and spüren?
Can you give some examples with wahrnehmen?
"verfügbar": This stems from the verb "verfügen (über etwas)" = "to have sth. at one's command/disposal". So if you can at a time "verfügen über" sth, it is "verfügbar" (at your disposal).
example: "Bei der Feuerwehr halten wir immer genug Wasser verfügbar." = "At the firefighters, we always have enough water at our disposal."
"vorhanden sein": That is a more precise word for "da sein". "etwas ist vorhanden" if it is present, here, in this location.
example: "Forscher haben bewiesen, dass selbst in der trockensten Wüste immer noch Wasser vorhanden ist." = "Scientists have proven that even in the driest desert, there is still water."
"erhältlich": This stems from the verb "erhalten" = "to get". So "erhältlich" means that it is gettable, you can buy, rent, download,... it. It's available.
"wahrnehmen" = to recognize the presence of sth., this is the most broad sense of to sense. Literally it means: "to take sth. as true". It has also a second meaning of going through with sth. Better with example:
"Ich nehme den Termin wahr." = "I keep the appointment." (I go through with it.)
"Er hat seine Chance wahrgenommen." = "He has used his chances."
"Spinnen nehmen jede noch so kleine Erschütterung wahr." = "Spiders feel/notice any kind of vibration, no matter how small."
"empfinden" = to have a feeling. Can be about emotions and is best used in that context. For actually feeling sth., "empfinden" is not so good.
"Wie empfindest du darüber?" = "How do you feel about that/What do you think about that?"
"spüren". This has many meanings. It begins with the idea of touching stuff and hence feeling it. But you can also use it for having a hunch and for other bodyly senses, that are not seeing, hearing, tasting, smelling.
"Ich spüre, wie die Kälte in mir aufsteigt." = "I feel the coldness seeping into me."
"Spüren Sie das?" = "Do you feel that? (doctor to the patient while touching a certain bodypart)
"Ich spüre eine Erschütterung in ther Macht." = "I sense a disturbence in the force."
I hope I could be of help.
"Rechtlich" is the generic term to "gesetzlich". Gesetzlich means regulated in a law of a parliament. In Germany is this "der Bundestag" or one of the 16 "Landtage". "Rechtlich" but not "gesetzlich" are "die Rechts-verordungen" of the executive, of the government or a minister. They need for each "Verordnung" an authorization by a law from a parliament. That can also be one of the 16 "Landtage" in Germany". I say also "rechtlich" if I don't know whether the regulation is a law of a parliament or a "Gewohnheits-recht", a habitual right or a regulation which came into being by court proceedings. For example: "Das ist rechtlich in Ordnung" means: that is legal. "Das ist gesetzlich vorgeschrieben" means: that is provided by a law of a parliament.