"Itisaplateofrice."

Traduzione:È un piatto di riso.

4 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/gloria.piccoli

Esso o questo cosa cambia??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FedeMaya2

Di solito usi questo cioè THIS per fare le presentazioni o per mostrare qualcosa o qualcuno, ed è pronome dimostrativo, mentre IT intende tutti gli oggetti inanimati e i soggetti che non sono ne maschile ne femminile, ed è un pronome personale. In inglese devi sempre usare IL soggetto (IT e tutti gli altri pronomi soggetto), mentre in italiano puoi anche non usarli e tenere solo il verbo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sirioog

uno è un pronome personale e l'altro un pronome dimostrativo. ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/francescar737943

In inglese cambia perché questo si dice this

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonio898528

infatti

2 anni fa

https://www.duolingo.com/COCIMO

Sta di fatto che "esso è un piatto di riso" in italiano non esiste

3 anni fa

https://www.duolingo.com/lepeppe

Esso è un piatto di riso.....chi parla cosi?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/adricanc

Esso è sbagliato riferito al riso perché è un pronome personale

3 anni fa

https://www.duolingo.com/cristina.v38

Ma chi dice esso? Per favore dai...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudio331292

per me è giusto: questo é un piatto di riso, si è mai sentito dire esso è un piatto di riso?. La lingua italiana cambia.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pattysapor

Non si sente plate

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cristiana.56579

Ma state bene? Cosa ho scritto ? It is a Plate of rise

4 anni fa

https://www.duolingo.com/4Alessio4

Riso si dice Rice non rise

3 anni fa

https://www.duolingo.com/valentina8925

È um piatto con il riso :-/ mi ha dato errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/qwertasd891

Di riso*

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RitaBernar2

E'giusto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alfredogui3
alfredogui3
  • 25
  • 20
  • 12
  • 5
  • 95

Dato che si chiede la traduzione italiana la più corretta è "Questo" , invece nella traduzione in inglese c'è la differenziazione fra la "presentazione" e la "constatazione"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GeorgetaUrsu

io ho messo è un piatto di riso e me la da esatta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro49784

siccome c'è scritto traduci, trovo giusto questo, esso non si può sentire...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ettore1991

Dovremmo informare Duolingo che "ESSO" non si uso dai tempi di Dante Alighieri. "it is a plate of rice" In italiano si traduce "questo è uno piatto di riso"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/lollapalooza4

Non ho capito....... Per favore.....RISPONDETEMI!!!! PS.Qualcuno mi spieghi!!!

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.