1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Sono arrivata qui proprio ad…

"Sono arrivata qui proprio adesso."

Tradução:Cheguei aqui realmente agora.

August 1, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

"Realmente agora"?? Para o bom português isto quer dizer "agora mesmo"!


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Cheguei aqui agora mesmo"


https://www.duolingo.com/profile/mavchotova

Portugues "Brasil" o mais usado e correto seria "Cheguei aqui agora mesmo"


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Quando estamos aprendendo uma língua, é interessante quando saímos da tradução literal e passamos a entender o sentido da frase. "cheguei aqui agora mesmo" me veio a mente quando ouvi o áudio da frase. Mas o programa ainda não aceita...


https://www.duolingo.com/profile/Lucas_Pedron

Muito feio ter comentários feitos há mais de um ano afirmando a "esquisitice" da tradução e até agora não consertarem para o natural "cheguei aqui agora mesmo" (é certo que o "mesmo" é desnecessário, sendo que "cheguei aqui agora", seria mais formal)


https://www.duolingo.com/profile/TerezinhaM366366

Barbaridade... que será que querem dizer? poderiam traduzir a solução dada para o português? "realmente agora" neo português falado em Duolinguês...vivendo e aprendendo

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.