"I go towards him."

Übersetzung:Ich gehe auf ihn zu.

March 27, 2014

20 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/jasmine688446

Also ich versteh die frau einfach nicht. Spricht so undeutlich.


https://www.duolingo.com/profile/Nerlink

"Ich gehe zu ihm hin" stimmt als Antwort auch, wird aber als fehler geldet.


https://www.duolingo.com/profile/WernerSiegel

"Ich gehe zu ihm hin" = "I go to him" und bedeutet, dass ich ihn (höchstwahrscheinlich) erreiche, wohingegen "Ich gehe auf ihn zu" auch heißen kann: "Ich gehe auf ihn zu, biege aber, kurz bevor ich ihn erreiche, in die Kneipe ab".


https://www.duolingo.com/profile/SoyFLOWER

"Ich gehe zu ihm hin" , ich sehe ihn zufällig (dort vor mir auf der Stra­ße) = Ich gehe auf ihn zu.

= auf jemanden zugehen = to make a move towards somebody

Ich gehe zu ihm hin. = Ich gehe ihn besuchen. = I go visit him.

Ich gehe auf ihn zu, (ich sehe ihn zufällig vor mir auf der Stra­ße). = Ich gehe zu ihm hin = auf ihn zu... = Ich erreiche ihn oder ich überlege es mir anders und ändere meine Richtung (wie es @ WernerBieg so gut beschreibt).


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Es könnte sich aber auch um einen Handel oder um eine politische Annäherung beziehen.


https://www.duolingo.com/profile/0liwia

Ich habe "ich gehe ihm entgegen" gelernt. Stimmt es auch? Welchen Satz sagt Man öfter?


https://www.duolingo.com/profile/Explosio5

Bei mir ging, Ich laufe ihm entgegen


https://www.duolingo.com/profile/hans-hh

Beides ist gleich gut.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Im Deutschen nicht genau das Gleiche: wenn du 'auf ihn zu' gehst, ist er meist so nahe, dass du ihn sehen kannst - wenn du 'ihm entgegen' gehst, musst du nur wissen, woher er kommen wird... Ich glaube, "towards him" kann wohl beides heißen.


https://www.duolingo.com/profile/Siebenundzwanzig

Kann jemand mir bitte Antworten, warum es „auf“ ist, und auch mit das Wort „zu“? Leider verstehe ich das nicht.


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

zugehen is a verb with separable prefix, it means to approach.

You need to use a preposition to signify the object you are approaching, and German sometimes uses auf for directions: Wir sind auf Kurs. = We are on course.


https://www.duolingo.com/profile/Siebenundzwanzig

Ooooh, aso, I never thought of that! Danke sehr.


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Immer wieder gerne. :-)


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

the complete phrase is "auf jemanden zugehen" i.e. "to approach someone", all parts are necessary


https://www.duolingo.com/profile/simone138641

Towards ist nicht zu verstehen. Man kann es nur ahnen...


https://www.duolingo.com/profile/Assi565375

Genau ,man versteht überhaupt nicht das wort was die so murmelt!!!


https://www.duolingo.com/profile/MartinWehrli55

Ich geh auf ihn zu - wird als falsch taxiert. Sollte meiner Meinung nach richtig sein und ist in der deutschen Sprache genauso häufig gebraucht wie "gehe".


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

"geh' " ist eine umgangssprachliche Verkürzung. Hochsprachlich musss es "gehe" heißen.


https://www.duolingo.com/profile/Joenglish5

Ich gehe ihm entgegen. Ist ok.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.