"I love cats."

Перевод:Я люблю котов.

March 27, 2014

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Morgannwg

Как будет "я тоже"?)

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"Me too". Обратитите внимание, что здесь можно, конечно, сказать "I too" (грамматически I здесь подлежащее, поэтому "me" в строгом смысле не подходит), но это звучит крайне неестественно и формально.


https://www.duolingo.com/profile/skynv

а что правильнее употребить в этом контексте love или like?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Если вам "нравятся", приятны, интересны кошки/коты — "like".

Если вы их очень любите, обожаете — "love".

В русском "любить" спокойно применяется и в первом случае. Когда у нас речь идёт о животных/занятиях/объектах вообще (а не конкретных каких-то), то чаще значение "нравится" передаётся именно глаголом "любить". Например, "Я люблю розовые платья", "Он любит плавать по утрам". В английском глагол love и здесь сохраняет оттенок большего обожания, чем like.


https://www.duolingo.com/profile/skynv

спасибо


https://www.duolingo.com/profile/sakhaoks

почему перевод Я обожаю котов - неправильный?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.