Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Wenn ich doch nur Geld hätte!"

Çeviri:Keşke param olsaydı!

0
1 yıl önce

4 Yorum


https://www.duolingo.com/oduman77

"Keşke sadece param olsaydı" olması gerekmez mi?

0
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SteffiBookworm
SteffiBookworm
Mod
  • 22
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3
  • 243

Ich bin nicht sicher, ob man "nur" hier mit "sadece" übersetzen kann. "Nur" wird hier nicht wie "ausschliesslich" verwendet, sondern als Verstärkung des Wunsches.

0
Cevap ver1 yıl önce

https://www.duolingo.com/oduman77
  1. sıfat: Yanında başkaları bulunmayan, tek başına. "Sokaktaki yalnız çocuk."
  2. zarf: Yanında başkaları olmayarak "İki refik, sevgili arkadaşlarını yalnız bırakmak istemediler.
  3. zarf: Yalnızca "Kendisini yalnız Ankara'ya kadar götürecek tren parası vardı.
  4. bağlaç: Ama "Giderim yalnız (ama) arkadaşlarımı isterim. Güzel yalnız biraz renksiz."
  5. isim: ruh bilimi toplumsal ilişkilerden yoksun veya yoksun bırakılan kişi, tek başına bırakılmak. 6.bağlaç:ama, ancak Seninle gelirim yalnız (ancak) bira içmem.
0
Cevap ver11 ay önce