1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "È difficile conoscere se ste…

"È difficile conoscere se stessi."

Tradução:É difícil conhecer si mesmo.

August 1, 2017

40 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lucianepavanelo

É difícil conhecer a si mesmo


https://www.duolingo.com/profile/eddiethedrummer

Vim para fazer o mesmo comentário hehee


https://www.duolingo.com/profile/Isabel803984

Um absurdo stessi è plural


https://www.duolingo.com/profile/LuisOtavioC4

Os erros de português são recorrentes. O Duolingo precisa revisar este curso.


https://www.duolingo.com/profile/TkmMesmo

2 anos se passam e ninguém do Duolingo pra consertar essa burrada. Mas pra censurar algum "palavrão" eles não perdem tempo.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" É difícil CONHECER-SE a si mesmo" A tradução do Duo não é NADA. Não faz sentido. Outros exemp: " É bom AMAR-SE a si mesmo". " É doloroso FERIR-SE a si mesmo."


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

já aceitam a si mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Já aceitam " a si mesmo" , mas falta aceitarem CONHECER-SE a si mesmo. Uns lingots.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Falta aceitarem também "Conhecer-se a si próprio".


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

"Conhecer-se a si mesmo" é um caso de pleonasmo. Basta dizer "conhecer a si mesmo" ou "conhecer-se".


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Esta objeção do pleonasmo é inteligente e levanta questões que ultrapassam o simples plano da gramática e atinge outras dimensões como a linguística e a história da cultura ocidental e da filosofia que não podem ser aqui discutidas devidamente. Primeiro vamos à gramática. A Giulia propõe duas refomulações (1) "conhecer a si mesmo" e (2) "conhecer-se". A primeira está gramaticamente errada. O verbo "conhecer" é um verbo transitivo, e portanto pede um complemento direto (objeto direto) . Quem conhece, conhece alguma coisa, e essa coisa é "si mesmo". Ora entre o verbo e o complemento direto não pode ser colocada nenhuma preposição, senão o complemento já não seria direto. Mas esta frase tem a preposição "a" entre o verbo (transitivo) e o complemento. E por isso viola as regras da estrutura gramatical da língua potuguesa. Já a frase (2) "conhecer-se" está corretíssima e parece ter a vantagem de evitar o pleonasmo. Será que isso é mesmo uma vantagem? O pleonasmo é sempre errado? Não, não é. É usado intencionalmente pelos poetas, pelos oradores e pelos filósofos com o intuito de criar ênfase (intensificar o significado) ou dar força a uma exortação. É este o caso da frase "Conhece-te a ti mesmo", que remonta à Grécia antiga, estava inscrita no pórtico do santuário de Delfos e foi atribuida a alguns sábios gregos entre os quais Tales de Mileto e Sócrates. Trata-se de um pleonasmo intencional e um aforismo fundamental e muito carismático na nossa cultura ocidenta! A redundância serve para enfatizar que o autoconhecimento não é uma coisa banal e para exortar-nos a seguir esse árduo caminho. Portanto a resposta correta neste exercício é: "É difícil conhecer-se a si mesmo". Sendo o "se" simultaneamente o sujeito e o complemento direto de "conhecer" (conjugação reflexa).


https://www.duolingo.com/profile/Mrio906981

É difícil conhecer-se a si mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/Edina687816

O correto seria: é difícil conhecer-se a si mesmo


https://www.duolingo.com/profile/Mrio162051

Por que se emprega "stessi" ( plural)?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Boa pergunta. Já o Ryan706938 a tinha feito três semanas atrás. Consultei o dicionário online Reverso Context e verifiquei as expressões "se stesso" e "se stessi". Para a primeira os exemplos correspondem sempre a situações em que o sujeito é apenas uma pessoa enquanto que os exemplos apresentados para "se stessi" correspondem a situações de sujeito indeterminado, isto é, um "si" que pode corresponder a qualquer pessoa, como se fosse um "nós". Este é também o caso da frase deste exercício.


https://www.duolingo.com/profile/Ryan706938

Acho que entendo agora. Muito obrigado pelo esclarecimento!!!


https://www.duolingo.com/profile/Maria306174

"Conhercer-se a si mesmo" ou "Conhecer-se a si próprio".


https://www.duolingo.com/profile/MariaRuivo9

O correcto em português de Portugal "É difícil conhecer-se a si mesmo"


https://www.duolingo.com/profile/Joy791132

"...Conhecer a si mesmo"


https://www.duolingo.com/profile/MariaApare687328

Verdade ,há várias questões com erros de português.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Em português europeu seria conhecer-se a si mesmo


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Exato. Ou também conhecer-se a si próprio.


https://www.duolingo.com/profile/mogue2015

Aqui sim deveria ter um "a" si mesmo


https://www.duolingo.com/profile/LuciaParon1

'é difícil conhecer si mesmo' não é uma frase que possua significado em português. corrijam isso!


https://www.duolingo.com/profile/Neiva308399

É difícil conhecer-se a di mesmo


https://www.duolingo.com/profile/ARNALDOCOR18

Psiu...pessoal do Duolingo... A resposta que vocês propõem está errada... Ei, tem alguém aí... Acoooordaaaaa! "conhecer-SE a si mesmo"!


https://www.duolingo.com/profile/AnaPaulaLisboa

É difícil conhecer a si mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Trata-se de autoconhecimento, portanto a qui o verbo "conhecer" tem que ser conjugado reflexamente: "conhecer-se" ou "se conhecer".


https://www.duolingo.com/profile/ZeiladeAra

O Duolingo tem que aprender português!


https://www.duolingo.com/profile/nobreporto

Que tradução horrível o Duolingo fez aqui! Virge


https://www.duolingo.com/profile/Ryan706938

"è difficile conoscere se STESSO" não é mais correto assim?


https://www.duolingo.com/profile/Benau4

O gaúcho diria, mas bá tchê!! Deu manga, em?


https://www.duolingo.com/profile/ArnaldoCae3

Bravíssimo Rui Brando5


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Grazie mille :-)


https://www.duolingo.com/profile/Isabel803984

Estava pensando em fazer outros idiomas mas no Duolingo é muito complicado con traduções. Não se é só o de italiano

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.