"To go with two young people"
Translation:A merge împreună cu doi tineri
The suggested answer has "împreună cu". I used just "cu". It was accepted, but I'm wondering if there is a difference in nuance between these two.
This is silly. In the previous example "a merge/to walk", i wrote "to go" because that's what my Romanian teacher taught me. So shouldn't this say "to walk with two young people"? Meh