1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Obrigado, doutor, igualmente…

"Obrigado, doutor, igualmente."

Traduction :Merci, docteur, également.

August 2, 2017

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/Faivret0

En français courant on dira " Merci également Docteur"... et c'est refusé !!!!


https://www.duolingo.com/profile/language-b0ss

La traduction en français fait très peu de sens...


https://www.duolingo.com/profile/DominiqueP706440

Pas très français, comme traduction...


https://www.duolingo.com/profile/Papagirafe

pareillement est très en usage au Québec dans ce que j'ai compris de ce contexte


https://www.duolingo.com/profile/STPMWiAd

on peut traduire" igualmente" par "aussi" dans ce cas


https://www.duolingo.com/profile/Pascal.B972

Pareillement apparait dans les suggestions mais est refusé!!


https://www.duolingo.com/profile/STPMWiAd

les deux traductions proposées sont valables


https://www.duolingo.com/profile/Joellenoel1

quand emploie-t-on obrigada quand emploie-t-on obrigado


https://www.duolingo.com/profile/Sylvain744369

une femme dit obrigada tandis qu'un homme dira obrigado


https://www.duolingo.com/profile/Sylvain744369

c'est pas français cette traduction


https://www.duolingo.com/profile/yanickzeto

Obrigada Sylvain 744369 j'ai enfin compris.


https://www.duolingo.com/profile/MatMillies

Bon déjà c'est pas une phrase, en plus ya pas de context du coup c'est vraiment inutile

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.