"Arriva un poliziotto provinciale."

Tradução:Chega um policial provincial.

1 ano atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/EduardoVoss

"municipal" no lugar de "provincial"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 455

Como em outros comentários, aqui tem a POLIZIA LOCALE que è a da cidade e em alguns locais também se usa o termo POLIZIA MUNICIPALE, nas Provincias que equivale aos Estados no Brasil se tem a POLIZIA PROVINCIALE (que è o assunto da frase). Também tem a POLIZIA DI STATO que è aquela que atua em todo o território italiano. Aquela semelhante à Policia Federal do Brasil se chama GUARDIA DI FINANZA e por fim tem o COMMANDO CARABINIERI que tem funções semelhantes à Policia Civil do Brasil. Quando se refere ao POLICIAL (pessoa) o termo é POLIZIOTTO.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 13

Não sei como funciona no Brasil ou em Portugal, mas o problema com isso é que na Italia também existe uma "polizia municipale", a que é diferente da "la polizia provinciale".

"A livello locale operano i corpi e servizi di Polizia locale ovvero la Polizia municipale con competenza sul territorio comunale di riferimento è la Polizia provinciale, con competenza di norma estesa sulla provincia o città metropolitana di pertinenza."

https://it.m.wikipedia.org/wiki/Polizia

Mas talvez mais importante seja que a ideia aqui é que aprendemos o adjetivo "provinciale", enquanto "municipal" seria "municipale", o que pelo menos na italiano é alguma coisa diferente (e mais pequena). Mas talvez isso seja só o professor de língua em mim que fala. :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EduardoVoss

Em português só "Policia Municipal", já em espanhol pode encontrar Provincial...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 13

Talvez, mas como já disse, vejo isso na lição sobre adjetivos, e penso que o ponto aqui é aprender a tradução de "provinciale", näo achar o equivalente brasileiro de "un poliziotto provinciale". De verdade, não há nada para dizer que este policial seja brasileiro, e é possivel achar a expressão "um policial provincial" em jornais brasileiros, falando de outros paises.

É o mesmo no curso de italiano desde inglês, onde a tradução é "provincial policeman", mas nós também não temos "Provincial Police", nem nos Estados Unidos nem na Grá-Britanha, embora sim no Canadá, pelo menos no significado italiano. De fato a frase "provincial policeman" sim existe em Grá-Britanha, mas quer dizer algo um pouco diferente: um policial que não é da polícia da cidade capital, especialmente um policial de uma area rural. Mas eu duvido que este é o significado aqui.

https://www.duolingo.com/comment/731615/Arriva-un-poliziotto-provinciale

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

POLICIAL / BRASIL .....POLÍCIA/PORTUGAL

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CarlaMorai862550

POLICIA!! tem que aceitar a resposta POLICIA! policial é no Brasil!!

7 meses atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.