"Ci si diverte con lui."

Traduzione:Mit ihm hat man Spaß.

August 2, 2017

12 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

perché prima mit ihm ?


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Anche "Man hat Spaß mit ihm" non sarebbe sbagliato, secondo me.


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Wäre auch: Mit ihm ist es lustig. richtig? Es wird als falsch markiert.


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

Provo a tradurre: sarebbe anche: mit ihm ist es lustig. Giusto? lo noterà come falso. Correggetemi se ho sbagliato. Però Il punto è che Duo lo considera errore, e secondo Max non lo è.


https://www.duolingo.com/profile/mariagrazi201124

Si puo' dire: man amusiert mit ihm?


https://www.duolingo.com/profile/Sandro550681

Grazie Max, io avevo scritto così. Meno male che ci sei tu :-)


https://www.duolingo.com/profile/DanielDiAn5

Penso che "Man hat Spaß mit ihm" sarebbe anche giusto ma Duo non lo accetta.

RIPORTATO 21/luglio/2021 (era del Coronavirus)


https://www.duolingo.com/profile/rivera233949

perché se scrivo : man hat spass mit ihm, duolingo mi dice che sia sbagliato ?


https://www.duolingo.com/profile/stefanocerri

Basta, sta diventando un gioco a quiz basato sulla memoria di risposte senza logica. Uno non può imparare se le risposte vengono considerate un po' buone e un po' errori senza un criterio logico. Mi sono stufato.


https://www.duolingo.com/profile/fulviomitri

perché prima mit ihm ?


https://www.duolingo.com/profile/Lalla816230

chi mi spiega i pronomi reciproci in tedesco? Grazie per le risposte


https://www.duolingo.com/profile/maxmac7

Anch'io avevo messo man hat.....

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.