https://www.duolingo.com/cleinias

Eine Minute Dunkel

  • 25
  • 11
  • 9
  • 613

Yesterday night I watched a film by Christoph Hochhausler titled "Eine Minute Dunkel". I enjoyed the movie, but I am puzzled by the title. At first I thought it would be "A dark minute" with a strange word ordering, then I looked up "Dunkel" and found out it is a noun as well as an adjective (i.e. Dunkel = Dunkelheit, even though it is neuter, not fem.).

I still don't understand why there is no genitive. Shouldn't it be Eine Minute Dunkels?

August 2, 2017

11 Comments


https://www.duolingo.com/Hannibal-Barkas
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 5
  • 1004

I would translate it as "one minute of darkness", which would go well with the description. All you see in the surveillance video is darkness

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/pont
  • 25
  • 23
  • 18
  • 16
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5

To me, it looks like the usual German construction for indicating a quantity of something, which doesn't use a genitive: eine Kiste Bier, eine Tasse Kaffee, ein Sack Reis, etc.

dqxxmvyvoedn

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/Portofan
  • 14
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6

das Dunkel = the darkness

eine Minute Dunkel = one minute of darkness

eine Minute Regen etc. ... no genitive here (pont's answer is correct)

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/MortiBiRD

The naming is indeed unusual and I agree with your "Dunkels". The issue is, its a self created name and it has not to follow any rules, I guess "Dunkel" shall either mean a genitive, but maybe has the mistake on purpose or the name comes from something like "Es war eine Minute lang dunkel, dann ging die Sonne auf" some extraction where it was no genitive and then it got changed to the title.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/pont
  • 25
  • 23
  • 18
  • 16
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5

The Wikipedia plot summary gives context for the title:

Da das Molesch belastende Überwachungsvideo zum Zeitpunkt der Tat „eine Minute Dunkel“ zeigt, so dass seine Tat nicht bewiesen ist, glaubt Kreil nicht daran, dass Molesch der Mörder ist.

dqxxmvyvoedn

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/MortiBiRD

Thanks I guess, I just dont know what this tell me. (BTW did you delete your other comment?)

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/pont
  • 25
  • 23
  • 18
  • 16
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5

Yes -- if I remember rightly, you're a native speaker, so having read your comment I assumed that mine was wrong (or, at least, quite dubious) and deleted it to avoid any confusion :).

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/MortiBiRD

Nono, I dont think yours was wrong. I think your answer was a possible explanation (I mean no one of us asked the movie creator, didnt we?).

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/pont
  • 25
  • 23
  • 18
  • 16
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5

I've reposted the comment now.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/cleinias
  • 25
  • 11
  • 9
  • 613

Thanks, this makes a lot of sense. The reference to the complete sentence is very appropriate. Except the sun did not come up for the poor guy (the protagonist)

August 2, 2017
Learn German in just 5 minutes a day. For free.