1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Perché l'Italia è diversa?"

"Perché l'Italia è diversa?"

Tradução:Porque a Itália é diferente?

August 2, 2017

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/henrique_men

A frase em português tem um erro de gramática, deveria ser "Por que a Itália é diferente"


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não é erro. Em português de Portugal está certa!


https://www.duolingo.com/profile/HeloDD

Procurei em sites de Portugal e vc está quase certo. É verdade que em alguns países de língua portuguesa, usa-se "porquê" nas frases interrogativas, mas assim mesmo, com acento circunflexo. Então o "porque" na tradução aí em cima, continua sendo mais um erro do Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Tem toda a razão. A forma como em Portugal se faz realmente esta pergunta é: "Porque é que a Itália é diferente?". Ou então, invertendo a ordem das palavras:" Porque é diferente a Itália?" ou ainda: "A Itália é diferente, porquê?". A expressão "porque é que" é a forma usada quase sempre em Pt para fazer perguntas. Porém nunca me atrevi a usá-la nas traduções do Duolingo porque sei à partida que vai ser rejeitada. O Duolingo foi feito para alunos brasileiros e não para portugueses, essa é a realidade a que tenho que me resignar. Mas obrigarem-me a separar o "porque" e o "porquê" em duas palavras choca-me particularmente e foi contra isso que eu reclamei. Obrigado pelo seu interesse neste assunto. Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/HeloDD

Na verdade, as vezes parece que a tradução é pra brasileiros, outras pra portugueses, mas na maioria da vezes é tradução pra ninguém, já que há erros absurdos aos montes. Eu tenho a impressão de que o tradutor (ou os tradutores) do curso de Italiano para pessoas de língua portuguesa, conhece muito superficialmente o nosso idioma, consultam programas de tradução e fazem um trabalho muito despreocupado, meio que qualquer coisa serve, Se fosse sério, poderia contribuir até pra que conhecêssemos as palavras e expressões que usamos de forma diferente uns dos outros, o que seria muito interessante.


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaSQ

Outra resposta possível: "Por que a Itália é diversa?"


https://www.duolingo.com/profile/Gottlieb3

Mais um erro crasso que duolingo cometeu com a Língua Portuguesa. Na interrogativa escreve-se sempre POR QUE?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Só no Brasil. Em Portugal, Cabo Verde, Guiné, Angola e Moçambique escreve-se "Porque", numa só palavra.


https://www.duolingo.com/profile/mariaangel615573

Em Português, fazendo uma interrogação, coloca-se "por que" separado. Favor obedecer as regras da nossa língua.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

O que você diz não é verdade para o português em geral, apenas para o português do Brasil. Em Portugal o porquê e o porque escrevm-se sempre numa só palavra. No entanto, separado ou junto, aqui o importante aceitar ambas as formas sem rejeitar nenhuma delas.


https://www.duolingo.com/profile/CesarRioBrasil

POR QUE (separado) = pergunta Ex: Por que moro aqui? PORQUE (junto) = resposta Ex: Porque gosto da minha casa.


https://www.duolingo.com/profile/Douglas794650

Acho que o criador deste curso de italiano para brasileiros é russo ou chinês...


https://www.duolingo.com/profile/HeloDD

Do idioma português esse pessoal do Duolingo sabe pouco. Quanto do italiano saberão? O que será que estamos aprendendo?


https://www.duolingo.com/profile/LuciaParon1

por que a Itália é diferente, não porque!


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Por que" no Brasil. "Porque" em Portugal. Não sei se o Duolingo rejeita a versão brasileira. Se aceita ambas então está tudo bem não havendo razão para protestos.


https://www.duolingo.com/profile/AndrLuizBarros

Duo, "porque" em perguntas se escreve "por que"...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Apenas no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/lourdes105049

O por quê (interrogativo no Brasil é separado)Quem dá essa aula no Duo é om aprender


https://www.duolingo.com/profile/Gottlieb3

Caspita! Ma come questo duolingo è pieno di errori! La traduzione a Portoghese è molte volte sbagliata.


https://www.duolingo.com/profile/corujinhadrm

Diferente da língua italiana, em português , quando fazemos uma pergunta, escrevemos "POR QUE" e não "PORQUE". Corrijam por favor. Grazie

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.