Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Voi ați râs degeaba, eu am avut dreptate!"

Translation:You laughed for nothing for I was right!

0
1 year ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/pablopublico
pablopublico
  • 16
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 64

I do not understand the English sentence. Would some one mind to explain it, please?

2
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/VHAZVLL
VHAZVLL
  • 19
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 14
  • 5
  • 4
  • 3
  • 32

(Vos) se han reído en vano, yo he tenido razón...

2
Reply11 year ago

https://www.duolingo.com/pablopublico
pablopublico
  • 16
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 64

Gracias!

0
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/zest16
zest16
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

So: "a avea dreptate" is like "tener razón"/"avoir raison", etc.?

0
Reply9 months ago

https://www.duolingo.com/crbratu
crbratu
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 9
  • 557

Yes. This is the way it is said in romance languages ("aver ragione " in italian). You will hear many Romanians say "you have right" if their English is poor.

0
Reply1 month ago

https://www.duolingo.com/Lng52-._
Lng52-._
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 16
  • 10
  • 8
  • 85

I don't see a Romanian word for "for". Shouldn't "pentru" be included in this sentence; i.e., "Voi ați râs degeaba, pentru eu am avut dreptate"!

0
Reply8 months ago

https://www.duolingo.com/Monica684041
Monica684041
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2
  • 173

when you read the Romanian text, you can first treat the two sentences A und B as independent and translate them independently as VHAZVLL did in Spanish;

on the other side , if someone hears a CAUSAL relationship between the two sentences A und B , and wants to express this dependency , I agree with you , that it is better to use in Romanian " EXPLANATION WORDS " like " PENTRU CA " or "FIINDCA " to connect the sentences ...

1) A : "Voi ati ras degeaba" .... causality question ... DE CE ?

Answer :PENTRU CA / FIINDCA ... B : "eu am avut dreptate"

2) A : " You laughed for nothing "..... question ... WHY ?

Answer FOR / BECAUSE ... B : " I was right "

0
Reply2 months ago