"We are boys."
Translation:Noi siamo ragazzi.
it is the same Ecem, but in italian the verb "to be" can be "essere" or "stare". "Essere" when you mean "you are tall, beautiful,..." and "stare" when you are in somewhere, when "you are in the park" for example. It is difficult to understand because in english there is not differences, i do not in turkish...
Look, italian and spanish are two similar lenguages because if you put in there a verb in third person or something, then you can "skip" the personal pronoun. For example; in italian "We are" is "Noi siamo", but "Siamo" means the same thing. In spanish "we are" is "Nosotros somos" but "Somos" has the same meaning.
Sorry if I wrote something wrong, I'm not American or English or somethin' like that.