1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ich bin hier für eine Nacht,…

"Ich bin hier für eine Nacht, mindestens."

Traduzione:Sono qui per una notte almeno.

August 3, 2017

3 commenti


https://www.duolingo.com/profile/bruno525912

io sto qui per una notte è la traduzione. Un suggerimento " resto qui per una notte" scorre meglio


https://www.duolingo.com/profile/SandroL.

In italiano andava bene "almeno sono qui per una notte"


https://www.duolingo.com/profile/FR4NC35C0

Non so in tedesco, in italiano sarebbe più corretto usare il tempo futuro, starò qui per una notte.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.