1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Ellos han salido durante tre…

"Ellos han salido durante tres años."

Traducción:They have dated for three years.

August 3, 2017

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Sergio290939

¿Por qué no puedo usar during? me lo puso incorrecto.


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Para mí, "during" solamente se usa en esta frase si el sentido es algo como "They have dated during 2010, 2015, and 2018" (pero creo que "in" sería más natural). Quizás se use como sinónimo de "for" en alguna parte, pero no sé dónde.


https://www.duolingo.com/profile/art47538

No es incorrecto pero 'for three years' sonaría más natural en EEUU.


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo991672

They have dated during three years. ¿Porque está mal?


https://www.duolingo.com/profile/ignatznkrazy

Porque no usamos during de esta manera en inglés. Recuerda que tienes que aprender las formas coloquiales en cada idioma.


https://www.duolingo.com/profile/LuisOrbeOfficial

"they have been dating for three years" es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Se acepta ahora.


https://www.duolingo.com/profile/HerGus2

Yo puse lo mismo, si dice "han salido" no es que ya están juntos sino que están saliendo -> dating


https://www.duolingo.com/profile/GracielaBP

puse " They have dated during three years" y me pusieron incorrecto.- Segun Duolingo la traducción de durante es for o during.- Gracias.-


https://www.duolingo.com/profile/estefanydini

Me pasó lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAVil271311

A mi también por colocar " during", la palabra es correcta!!


https://www.duolingo.com/profile/Zuiga4
  • 1022

Someone can explain why is not correct "during". Thanks


https://www.duolingo.com/profile/MIguelE.49

Por favor señores de DUOLINGO, si no quieren que traduzcamos literalmente la palabra: "durante", entonces desde el principio debieron haberla eliminado o cambiado por la palabra correcta que es: "por". Nuevamente, por favor, no induzcan al error al estudiante, nos confunden.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No estás escribiendo a los señores de Duolingo aquí sino a los aprendices que usan el foro de discusión.


https://www.duolingo.com/profile/LuisAdolfo472314

la traducción en rojo en inglés que ustedes usan y dan por buena de "They have been together for 3 years" se traduce al Español como:"han estado juntos por tres años" lo que es otra idea muy diferente. otra vez "San Google traductor: they has been dating for three years https://translate.google.com/?hl=es#en/es/They%20have%20been%20dating%20for%203%20years "han estado saliendo por tres años" . va a haber muchas más personas que se incomoden por su traducción


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

"They've been together (for) three years"; "They've been dating for three years" y "They've been going out for three years" son casi intercambiables en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/xela1veronica

la respuesta no es correcta. Favor revisarla


https://www.duolingo.com/profile/JordiRadmi

Mi respuesta fue la que aquí se entrega. Sin embargo se le consideró mala porque la correcta era "They have been together for three years". ¿En qué quedamos?


https://www.duolingo.com/profile/JOSEAMGELGARCIA

The translation shouldn't be so litterality. "They have dated during three years"


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No se puede traducir la palabra 'durante' literalmente en esta oración. Usamos la preposición 'for'.


https://www.duolingo.com/profile/megadethar

Es durante o por????


https://www.duolingo.com/profile/alfredo890327

Dated no es el pasado del verbo salir, pero dentro de este contexto lo estan utilizando como si lo fuera,dated alude a fecha específicamente su traducción mas comun es anticuado,sin embargo la cosa va más alla porque no solo traduce salido sino "salido como pareja" porque si las salidas fueron con un fin diferente no se puede utilizar dated.


https://www.duolingo.com/profile/olehole

Acabo de quejarme y de nuevo donde dice durante tres años? si lo pongo asi me dice por tres años y al reves, ME ENFADAN.


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

¿Qué es falso con “they have left for three years”?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No tiene sentido usar 'to leave' en esta oracion. Se usa 'to go out/date'.


https://www.duolingo.com/profile/KaraT.
  • 1343

"going out" = "dating" here in the U.S. Please accept both. For example, this sentence could read, "They have been going out for three years."


https://www.duolingo.com/profile/JairoCardo663750

Durante es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/robduolingo

Esto es gratis!!!


https://www.duolingo.com/profile/GerardoBetancur

no se entiende por qué en algunos casos enjugar el verbo to date lo traduce como salir y otras como dar citas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.