1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "I don't like studying."

"I don't like studying."


August 3, 2017



What does いや mean?


It literally means "disagreeable" or "unpleasant", but it's often used in this fashion to express a dislike of something.


You probably saw きらい (dislike) before. In kanji it's written 嫌い. If you only take the kanji 嫌, it forms the word いや instead, which means unpleasant. いやです is therefore another way to say that you don't like something: "It is unpleasant (to me)".


'いや' is the locate of 'don't like' in this sentence. 勉強は嫌です。But it is written ’いやです’ by hiragana frequently.


I would think 勉強するのはいやです would be more grammatically correct, no?


勉強 is already a noun ("study"). Adding する turns that into a verb ("do study"). Adding の turns that back into a noun ("the act of doing study"). In other words, adding するの is more complicated than necessary.


To be fair to Rebecca, this course teaches the phrasing 勉強するの as well in an earlier exercise, and the commenters in that discussion will tell you that it's more complicated, but necessary in order to convey the correct nuance.

Just saying ┐('~`;)┌




Always knew this intuitively for decades and just realized this after you explained it.. Lol


In another question on the same lesson this is what comes up.   わたしはべんきょうするのが好きではありません。 I understand there is more than one way to say something, but when you get marked wrong for using an alternate that is used elsewhere it is really frustrating.


I actually think your answer is more accurate, and it is frustrating. In the last couple of weeks I’ve had over a hundred suggestions accepted, though. Things do get fixed, it just takes time.


It seems this erroneously refers to "勉強は嫌です。" from lesson "Feeling" when it should refer to "私は勉強するのが好きではありません。" from this lesson. Looks like some kind of database lookup problem.


Why is it 勉強する、and not 勉強をする?


Either can be correct. 勉強 is a special kind of noun that is classified as a "suru verb". That means you can attach する directly to the noun to make it into a verb. 勉強する is a verb that means "to study". If you say 勉強をする, then 勉強 is the object of the verb する, so it means "to do studying".


This seems too colloquial, no?


Too colloquial for what? There are more casual ways to express the same sentence.

But I kind of agree, in that I think 嫌です is somewhat less formal than 好きではありません, or even 好きじゃないです.


I would only use いや (iya) with my friends. I feel like it's very casual. Is this my misunderstanding?


I'm not a Japanese native speaker, so I couldn't tell you with 100% certainty, but I don't think you are misunderstanding. It's objectively true that 嫌です is more formal than 嫌だ (or even やだ), but when it comes to comparing 嫌 with the negative of 好き, I think it's harder to draw the line and say "it's very casual".


I got this question wrong (I input 勉強するはいやです and was wondering where の was and hit submit to see what would happen). For some reason it tells me the correct answer should have been 勉強するのはいやです. even though の isn't an available selection.


The targeted answer for this question appears to be 勉強はいやです, so that's why の wasn't available. However, 勉強するはいやです is an acceptable alternative, and closer to your incorrect answer; dropping the の is ungrammatical because は is used for connecting nouns and noun phrases, not verbs.


What's wrong with 「勉強するのが好きじゃない」?


Nothing, except that Duo is expecting the formal form 好きではありません. You should flag it for the course developers to add to the list of acceptable answers.


Why is "勉強することが好きじゃないです。" marked wrong?


Because that's not the vocab being taught and it sounds slightly unnatural. You can always report that to the contribs so they can review it.


の and こと should be quite interchangeable in this sentence, and it's normal in speech to use じゃないです, so I think the answer is actually natural.


What is everyone talking about? Most of the above is not in the bubble options, and not in the answer! This must belong to a different question.


Sometimes the contributors change the top translation and the discussion about the previous top translation remains.


Also the discussion is for the sentence not the question. The sentence can appear in different questions (translate English to Japanese, Japanese to English, with / without bubbles, or recognize the audio), and they all link to the same forum discussion.


On 2020.5.9 I tried with the word tiles 勉強するのは好きではありません。I left out the 私 and が titles and it was accepted


"勉強が好きません。" not accepted.


You can submit an error report and say "my answer should be accepted", but I don't find it surprising that the contributors did not include it initially and that no error report has been submitted and approved to include it yet, as the verb 好く is rarely used.


Just as a side note, while 好く is indeed rarely used, its passive form 好かれる is quite popular.


Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.