- Foro >
- Tema: French >
- "Ustedes son ricos."
"Ustedes son ricos."
Traducción:Vous, vous êtes riches.
194 comentarios
Esto lo saque de google. Cito: "Un verbo pronominal es un verbo que se conjuga con un pronombre suplementario que se llama generalmente un pronombre reflexivo y uno tiene la sensación de que el sujeto realiza la acción sobre uno mismo. Ejemplo: Se laver : Je ME lave, tu TE laves, il SE lave, nous NOUS lavons, vous VOUS lavez. ils SE lavent" (https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.ohlalalingua-blog.com/verbos-pronominales-en-frances/&ved=2ahUKEwjhw6rL643lAhXPF7kGHUFfBPoQFjACegQIDxAJ&usg=AOvVaw1jGCI9Y-4UGKlIOvMioXCt)
aparentemente es por los pronombres reflexivos, en francés siempre se requiere el pronombre, no es el caso para el español en donde es opcional. Je me prépare - Me preparo (yo me preparo). vous (pronombre) vous( reflexivo) êtes (verbo) - Ustedes son ricos, en español el verbo ser/estar actua como flexivo hacia el verbo ricos, entonces no se necesita reflexivo, pero en el francés si. Algo como escribir "ustedes se son ricos"
Tu te (not tu) Il/Elle/On se Nous nous Vous vous Ils/Elles se
200
Ustedes son ricos. Lo traduje "vous êtes riches" y me lo dio como valido. Anteriormente me corrigio con el "vous, vous êtes..." Por que?
¿Desde cuando para decir en francés "ustedes son ricos" hay que duplicar el personal "vous = vosotros, ustedes". Creo que no es correcto, y que solo hay que poner un "vous", sin duplicarlo. SÍ que sería aceptable en otra expresión como "VOSOTROS OS HACEIS ricos", cuya tradución sería: "VOUS VOUS FAISEZ riches".
Vuelvo a repetir. ¿ Desde cuándo para decir en Francés "ustedes son ricos" hay que duplicar el personal "vous" como si fuese un reflexivo ?Yo creo que NO ES CORRECTO, y que solo hay que ponerlo UNA VEZ, SIN REPETIRLO. SÍ que podría y debería repetirse en otra formula parecida como "VOSOTROS OS HACEIS ricos", que se traduciría como "VOUS VOUS FAISEZ riches", que SÍ que es REFLEXIVO y, por tanto debe repetir el personal VOUS.