"¡Qué bella historia!"

Traducción:Kia bela rakonto!

August 4, 2017

7 comentarios


[usuario desactivado]

    ¿Las exclamativas de dicho estilo no eran solo con Kia?

    August 4, 2017

    https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

    Hum, no entiendo tu pregunta: ¿a qué te refieres con "las exclamativas de dicho estilo"?

    August 4, 2017

    [usuario desactivado]

      En móvil acepta kiel bela rakonto!

      August 4, 2017

      https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

      Ambas expresiones son correctas:

      • Kia (bela rakonto)! => ¡Qué (clase de) bella historia!
      • (Kiel bela) rakonto! => ¡Qué historia más bella!

      Depende de cómo "agrupes" las palabras, tanto "Kia" como "Kiel" pueden usarse.

      August 4, 2017

      https://www.duolingo.com/AntonioLuq797582

      Kia bela rakonto!

      August 18, 2017

      https://www.duolingo.com/CelyBorges

      Ha dicho como correcta: KIOM bela rakonto.

      May 2, 2018

      https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

      Sí, "Kiom" puede usarse a veces como una manera más enfática de decir "Kiel" en este tipo de oraciones. Puedes pensarlo de la manera siguiente:

      • Kiel bela rakonto! = ¡Cómo es bella esa historia! (Enfatiza la manera en que es bella).
      • Kiom bela rakonto! = ¡Qué mucha belleza tiene esa historia! (Enfatiza la cantidad de belleza que tiene).

      PMEG explica un poco al respecto (y recomienda no usar "kiom" demasiado en este sentido, para que no se pierda el matiz de énfasis que puede tener): http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_vortetoj/ceteraj/tabelvortoj_om.html#i-8tg

      May 2, 2018
      Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.