1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Je ne vais pas l'attendre."

"Je ne vais pas l'attendre."

Traduction :Eu não vou esperar por ela.

August 4, 2017

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Glyca

C'est pas "para ele" ?


https://www.duolingo.com/profile/odilel

On doit dire esperar por ele et esperar para a rainha? On emploie por + pronom et para + nom?


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Eu vous esperar PELA rainha...soit POR + A = PELA.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

"Eu não vou A esperar"....ne serait donc pas une traduction correcte?....Merci de me le confirmer


https://www.duolingo.com/profile/Lucky6000

Oui j'ai pas compris pourquoi on emploie para, por, pela, pelo. Quelle est la règle d'emploi


[utilisateur désactivé]

    ele ou ela doivent être acceptés car si, en français, on dit "l'attend" cela peut être aussi bien masculin que féminin

    Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.