1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Nous parlons des enfants."

"Nous parlons des enfants."

Traduction :We talk about the children.

March 27, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/bayas33

Pourquoi pas we speak about children


https://www.duolingo.com/profile/bpdon

Le probléme semble venir de l'absence de l'article: "about the children", et non "about children". Mais en français, je ne vois pas comment distinguer "parler des enfants "en général, ou parler des enfants (ceux-ci, les notres, etc): la phrase française n'est elle pas indéterminée dans ce cas?


https://www.duolingo.com/profile/NadjiaTir

Moi aussi c est ce que j ai repondu. Ils ont mis faux


https://www.duolingo.com/profile/Christiane64971

l'article est nécessaire s'il ne s'agit pas des enfants en général ; or rien dans le texte dit qu'il s' agit d'enfants en particulier....


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Le texte indique bien qu'il s'agit d'enfants en particulier. En effet s'il s'était agi d'enfants en général, on aurait eu : "Nous parlons d'enfants" et non "des enfants".


https://www.duolingo.com/profile/HELUINMich

POURQUOI THE...


https://www.duolingo.com/profile/lucie739063

We are talking about children . Est ce faux ?


https://www.duolingo.com/profile/Yumi585439

Si tu parles des enfants en général c'est correct, mais si tu parles d'enfants en particulier ça ne l'est pas.


https://www.duolingo.com/profile/tarzan4174

"We speak about THE children" n'est pas accepté ?


https://www.duolingo.com/profile/NadjiaTir

Il n y a pas de les dans la phrase

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.