Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"M'amènerais-tu au portail ?"

Traduction :Mi accompagneresti al cancello?

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 5

"Mi porteresti al cancello " en italien n'a aucun sens ! A vous de trouver la bonne solution .

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 175

Treccani: Per l’ampiezza delle sue accezioni, è molto frequente l’uso di portare in luogo di altri verbi, più appropriati ma meno comuni: a. Col sign. di condurre: p. i bambini al circo; p. il cane a spasso; mi ha portato a cena in un nuovo ristorante; l’hanno portato in prigione; se non migliora lo porteranno all’ospedale

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 5

Con tutto il rispetto per la Treccani , non ho mai sentito dire da qualcuno " Ti porto alla porta " , bensi ti accompagno alla porta , solo che in questo caso si trattava di un cancello .

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 175

Flavio, il contributore italiano, concorda con Lei, dunque cancelliamo questa frase

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 5

Grazie Flavio per la tua concordanza , con i miei sinceri saluti .

il y a 1 an