"Continue cleaning the bathtub."
Translation:Continue à nettoyer la baignoire.
The construction continue doing something is translated continuer à faire quelque chose.
It did not allow me to use "Continuez" and marked it wrong - what gives? .. J
You just marked me wrong on this, However, the word "continue" was not offered, nothing else was, so I used Continuez . This needs to be fixed.
I translated to "Continuez de nettoyer la baignoire" which was marked correct, but another solution was offered of "Continuez à nettoyer la baignoire." Is there a difference in meaning when using de or à in this sentence, and if so, what is it?
I was marked wrong for continuez de nettoyer la baignoire. Dont know i hope its been flagged
But before, it was "de." For example "elle continue de marcher." Confused here.....