"He hesitates to love her passionately."
Translation:Anh ấy lưỡng lự yêu cô ấy một cách nồng nàn.
so what is the literal translation of this sentence? "He hesitates to love her in a passionate way"??? because it has "mot" in there, so must be a noun phrase.
So... what is Ahn ta? It's indicated as an alternative answer in the multiple choice, but every other time I've seen it, it's been wrong. Does it have a different nuance?
No, that was a typo in my comment above, sorry for the confusion. Every time I have seen "Anh ta" before, it has been in a multiple-choice exercise, and every time it has been listed as an option, that option has been a wrong answer. This is the first (and so far only) time I have encountered a multiple-choice exercise in which one of the "correct" options included the term "Anh ta". I looked it up and Wikipedia says that it's more informal?