"My mother likes to cut fruit."
Перевод:Моя мама любит резать фрукты.
March 27, 2014
17 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
PetrK1957
1709
Здесь моментик. В отличие от русского "фрукт, фрукты" английское fruit - массовое существительное. В обыденном понимании. Не в научном, как верно ответила Shady_arc ниже. Примерно так, как понимается "рыба" в кулинарном понимании - "есть рыбу".
Mspk14
294
Это повара. А мама любит резать! Так что вероятно слово фрукты используется здесь в переносном значении: "Фруктом в шутку называют человека, который вызывает неудовольствие, раздражение."©