"Янепитаючому.Япитаюяк."

Translation:I am not asking why. I am asking how.

1 year ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/RickPohlsa
RickPohlsa
  • 24
  • 24
  • 23
  • 19
  • 16
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 283

Could the two sentences be separated by a comma as well: "Я не питаю чому, я питаю як."?

1 year ago

[deactivated user]

    In Ukrainian, yes. In English, that would probably be classified as a comma splice and considered incorrect.

    1 year ago

    https://www.duolingo.com/TARDISToni
    TARDISToni
    • 16
    • 15
    • 14
    • 13
    • 11
    • 6
    • 316

    In English, you could also separate the two with a semi-colon to make a single sentence, although it's a bit literary: "I am not asking why; I'm asking how." Just in case anyone is interested. :) But that's right, the comma splice really isn't correct in English.

    As for comma splices for longer sentences, it seems to me that that they are usually OK in Ukrainian, whereas the same sentence translated into English normally would not be OK. But I am not a native Ukrainian speaker, and I am relying more on my knowldege of Russian grammar. So I defer to others for a final verdict. :-)

    5 months ago

    https://www.duolingo.com/Carl_Ramrod
    Carl_Ramrod
    • 25
    • 25
    • 22
    • 20
    • 14
    • 853

    Do comma splices exist in Ukrainian, but, e.g., only for fusions of longer sentences?

    1 year ago
    Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.