"Vi dico che è acqua."

Tradução:Eu digo a vocês que é água.

August 5, 2017

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

Insistem ainda em utilizar pronome oblíquo para começar sentenças, na linguagem erudita nunca deve começar uma frase assim. Digo-vos que é água.


https://www.duolingo.com/profile/SomenteRafael

Pra mim apareceu objeto para voces :/


https://www.duolingo.com/profile/1961mario

No português não se incia frase com pronome oblíquo antes do verbo. O correto é "Digo-vos que é água".


https://www.duolingo.com/profile/PedroSaOlive

Coloquei da maneira mais usada, a coloquial "digo a vocês que é água" e foi rejeitado.....


https://www.duolingo.com/profile/Julia423709

Não se consegue ouvir bem a frase.


https://www.duolingo.com/profile/Rosangelacgm

Sim, tenho deixado bastante comentário sobre isso.


https://www.duolingo.com/profile/dmpires

Não aceitou "digo-lhes que é água". (???)


https://www.duolingo.com/profile/SomenteRafael

Tem uma ambiguidade vocês/eles


https://www.duolingo.com/profile/ritawer

Está aceitando " Digo-lhes que é água".


https://www.duolingo.com/profile/oSandroAraujo

Vos digo que é água oi Digo-vos que é água

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.