Translation:I use a knife.
使い is not accepted 7 Dec 18. Its the listening lesson and requires つかい instead. Whats even more dumb is I can't report my answer as correct... Some consistency with kana usage would be appreciated...
I translated this as "I use the knife", which was not accepted. Duolingo gave the current translation as "I use a knife". Since there is no article in the Japanese, both should be accepted, no? Only context could distinguish them.
becauce there are differences between the Present/future form-thing you use with います, and Present Continuous.
I believe it would be something along the lines of ナイフをつかいています。Conjugating the verb to its てform and ending the sentence with います, it creates in a sense a phrase like "I am doing verb"