"Perdo un rasoio al mese."

Tradução:Perco uma lâmina por mês.

1 ano atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/henrique_men
henrique_men
  • 25
  • 25
  • 10
  • 2
  • 552

Gilete é feminino "a gilete", portanto não deveria ser "Perco uma gilete ao mês". Também não poderia ser aceito "por mês"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 11
  • 1783

Em 30.06.2018, eu usei barbeador e ao na resposta, ambos foram aceitos.

Porém, penso que por deve ser aceito, pois em português podemos dizer tanto por mês e ao mês, que todos entenderão que se trata de uma quantidade mensal.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/pparapopo

Gillette (com dois eles e dois tês) é uma marca; deveria ser algo como "lâmina".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 25
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 4

Este fenômeno estilistico, muito frequente, é chamado «sinédoque» e consiste em levar a parte para o todo, o recipiente para o conteúdo, o material para o objeto etc, outro exemplo beber um copo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EduardoVoss

Duo, a tradução acima diz "um" e na correção do exercício dia "uma"...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 425

o correto é BARBEADOR. Embora generalizado como GILETE (é marca de um BARBEADOR) no Brasil ao se referir a um barbeador

1 ano atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.