"Vale, en media hora"

Traducción:D'accord, dans une demi-heure

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/jhoc
jhoc
  • 20
  • 11

es absolutamente necesario el guión en medio de demi y heure? y por que demi si es femenino?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EvelynHagen1

En nuestro país no se acostumbre usar la palabra "vale" y se usa más bien "de acuerdo"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MAfrica1
MAfrica1
  • 21
  • 21
  • 1027

"Vale" es una muletilla (insufrible). Aunque el Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe lo recoge con este significado: (voz lat.) interj. Expresa asentimiento o conformidad: vale, os llevaré al circo., la RAE no lo admite. "D'accord" es "de acuerdo".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NunezRoger
NunezRoger
  • 20
  • 14
  • 14
  • 8
  • 3
  • 2
  • 43

Porque " une demi-heure" y no "demi-heure" directamente, o es que se dice normalmente "trois demi- heures" ?

Hace 1 mes
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.