1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu vi donos kukon al viaj in…

"Ĉu vi donos kukon al viaj infanoj?"

Traducción:¿Les darás pastel a tus niños?

August 5, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jgcarcedo

La traducción sin "les" es correcta en español y en la frase en esperanto no hay nada que justifique su inclusión. Creo que "¿Darás pastel a tus niños?" debería ser aceptada. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"¿Darás pastel a tus niños?" me suena incorrecta: en español siempre se pone el pronombre, aunque se pueda elidir el complemento:

  • ¿Les darás pastel a tus niños? ¿Les darás pastel?

Pero no así:

  • ¿Darás pastel a tus niños?

https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Interesante el tema de la gramática española, "le y les" son los llamados pronombres clíticos y como norma general no deben omitirse


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Aprendiendo otro idioma es que uno se da cuenta de los enredos de la propia lengua, ¿verdad? :-)


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Así es, estimado. Yo encuentro la gramática española difícil, y los que están aprendiendo nuestra lengua son valientes!!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Tienes razón... pero hay idiomas aún más difíciles, ¡así que figúrate! :-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.