"The dogs sleep near us."

Fordítás:A kutyák a közelünkben alszanak.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/aandika91

"a kutyák alszanak a közelünkben" - Ez miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Jó az.

4 éve

https://www.duolingo.com/aandika91

Köszönöm a választ. Nem fogadta el a rendszer,de időközben jeleztem,és elfogadták helyes válaszként :)

4 éve

https://www.duolingo.com/fgabor87

Elég magyartalan így. Kutyák alszanak a közelünkben magyar, de az meg mást jelent.

4 éve

https://www.duolingo.com/Gojlo

"Közelünkben alszanak a kutyák" mondatot nem fogadta el, mert nem azt íram, hogy "A közelünkben". Pedig épp azért kerültem a névelő használatát, mert az angol mondatban sem található ezen a helyen. :(

4 éve

https://www.duolingo.com/Langopedia
Langopedia
  • 25
  • 22
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 4

Igen, legtöbbször az ágyunkban alszanak.

4 hónapja

https://www.duolingo.com/12annarovo12

a kutyák mellettünk alszanak? nem ugyanaz?

1 hónapja

https://www.duolingo.com/Langopedia
Langopedia
  • 25
  • 22
  • 17
  • 14
  • 12
  • 6
  • 4

near is not next - közel (a mondatban közelünkben) nem ugyanaz mint a mellett (mellettünk), bár sokszor nagyon hasonló helyre utal mindkettő.

3 hete

https://www.duolingo.com/GalvanTivadar
GalvanTivadar
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 6
  • 1584

"az ebek"-ről meg szó se essék, mert attól meg egyenesen hány.

3 éve

https://www.duolingo.com/skdart
skdart
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3
  • 2

Nekem még mindig nem

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.