https://www.duolingo.com/PVLSANS

Ja - wiersze do poprawiania

Mam na imię Tarek.

Mój ojciec jest Arabem a moja matka Niemiemką. Oni spotkali w Berlinu, bo tam studiowali. Obaj medycynę. Wówczas moja matka na pewno nie tylko kochała mojego ojca, ale też arabski świat. Zatem - tak wierzę - mi dała imię Tarek. To imię znaczy „Gwiazda Poranna” lub „zapukający”. Ona myśli że dobrze pasuje do faktu, że nie byłem planowany.

Chociaż więc moi rodzice pochodzą z różnych krajów i chociaż mówili na początku różne języki, a nie wyrastałem w środowisku dwujęzycznym. Bardzo tego żałowam!

Dziękuję za czytanie.

August 5, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/Jellei

First of all - I really hope that you understand that you're really good already. Because seeing the number of corrections may be very discouraging, but really, you are good. Polish is just very difficult.

  1. moja matka (jest) Niemką. But yeah, you don't need to repeat "jest".

  2. spotkali się (each other) w Berlinie (that's the Locative).

  3. Oboje. "both" is hard in Polish. "oboje" is needed because they are of different genders. "obaj" would be for two men.

  4. "mi dała imię Tarek" - maybe you don't need this 'na' in 'na imię', but I would still strongly recommend it. But this phrase sounds a bit contrastive, like "she named my brother Ahmad and me - Tarek". And this contrast would actually need "mnie dała na imię Tarek", but even I make mistakes here... Anyway, I would write "dała mi na imię Tarek" and it would definitely be fine.

  5. "zapukający"? I don't really know what you mean... "knocking (on door)"? Then it's just "pukający", I don't think that creating a perfective version of this particular participle makes sense.

  6. "Ona myśli, że to dobrze pasuje". Without "to" (which refers to the previous sentence), the only subject that "pasuje" can refer to is "she", so "she thinks that she fits well"

  7. "mówili na początku różnymi językami" or "w różnych językach". either Instrumental or Locative.

  8. "[...], a nie wyrastałem w środowisku dwujęzycznym." - I'm a bit confused. You definitely need "ja" (a ja), because you change the subject of the sentence from your parents to yourself. But if you're father speaks Arabic and your mother speaks German, that would suggest that you did grow up in a bilingual environment, but you write that you did not... Some information seems to be missing.

  9. "żałuję" (if you meant Present Tense), "żałowałem" (if you meant Past Tense).

  10. "Dziękuję za czytanie" is rather strange, because this sounds like thanking for the process of reading, or for reading something regularly. "Dziękuję za przeczytanie" refers to the completed action of reading this post.

  11. "wiersze" are poems, so I expected poems, not a short story ;)

  12. "poprawiania" is imperfective, so again it refers either to the process or to doing it regularly, so "poprawienia" (perfective) makes more sense, as hopefully I noticed and fixed everything ;)

And once again - really good job, I'm impressed :)

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/Nusete

I też wiele błędów popełniają sami Polacy. Dla przykładu liczba podwójna - mało kto wie kiedy ma być "oboje", a kiedy "obaj". Z tego co wiem, jest chyba z siedemnaście form od słowa "dwa". I szczerze mówiąc jeszcze ze dwa lata temu nie miałam pojęcia kiedy użyć które. Teraz już z tym trochę lepiej, bo się podszkoliłam. A jestem Polką i mieszkam w Polsce!

Tarek, trzymaj tak dalej! Miło się czyta ;)

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/tess1608

TROCHĘ BŁĘDÓW ALE W SUMIE NIEŹLE. POZDRAWIAM TAREK

August 6, 2017
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.